Lägg till önskelistan
Resenärer e-bok
Pris
125 kr
»Varför tar vita människor alltid för givet att varenda svart person på resa är flykting?«
En nigeriansk man har följt med sin amerikanska konstnärsfru till Berlin. Där stöter han på andra resenärer från den afrikanska kontinenten: en ung man som tagit sig från Malawi till Europa för att studera film men som nu lever i en övergiven kyrka utan giltiga papper, en läkare som flytt kriget i Libyen, en ung kvinna från Zambia som är på väg att besöka sin brors mördare, en somalisk man som fått öve...
E-Bok
125 kr
Pris
Förlag
Bokförlaget Tranan
Utgiven
15 November 2021
Längd
328 sidor
Genrer
Romaner, Skönlitteratur
Språk
Swedish
Format
epub
Kopieringsskydd
Vattenmärkt
ISBN
9789189175570
»Varför tar vita människor alltid för givet att varenda svart person på resa är flykting?«
En nigeriansk man har följt med sin amerikanska konstnärsfru till Berlin. Där stöter han på andra resenärer från den afrikanska kontinenten: en ung man som tagit sig från Malawi till Europa för att studera film men som nu lever i en övergiven kyrka utan giltiga papper, en läkare som flytt kriget i Libyen, en ung kvinna från Zambia som är på väg att besöka sin brors mördare, en somalisk man som fått överge sin älskade livsmedelsbutik. De har helt olika bakgrund, men i Europa luckras gränserna mellan dem snart upp.
Resenärer utgör ett välkommet perspektiv i debatten om den europeiska så kallade »flyktingkrisen«, där Helon Habila gör människor av dem som i nyhetsrapporteringen reduceras till kategorier som »migranter« och »flyktingar«. Vittnesmålen är baserade på människor han själv mött under sina resor, men skildras här i romanform.
HELON HABILA är född 1967 i Nigeria men delar idag sin tid mellan hemlandet och USA, där han har sin familj. Resenärer är hans fjärde roman och den tredje som översatts till svenska. Han skriver även litteraturkritik i The Guardian.
HELENA HANSSON översätter från engelska och danska. Hon har tidigare översatt bland andra Toni Morrison, Roxane Gay och Rebecca Solnit. Hennes översättning av Akwaeke Emezis Sötvatten är finalist till Årets översättning och Kulturhuset Stadsteaterns Internationella Litteraturpris 2021.
»Resenärer har allt – intelligens, tragedi, poesi, kärlek, intimitet, medkänsla … Vad mer kan man kräva av en roman?« The Guardian